본문 바로가기
본질로 배우는 영어/영어 말하기

'미안해' 영어로 무조건 sorry? Sorry와 Apologize의 뉘앙스 차이

by 현직교사레나 2026. 1. 16.

Sorry vs. Apologize

 

안녕하세요! 레나의 한끗 다른 영어

레나쌤입니다. 😊

 

중학교 3학년 학생들 대부분이

Sorry = Apologize 라고

외우고 있더라고요?

 

하지만

 Sorry랑 Apologize는 좀 달라요!

 

비즈니스 메일을 쓰거나

공식적인 자리에서 사과해야 할 때도

과연 "Sorry"면 충분할까요?

 

오늘은 상황별로 골라 써야 하는

SorryApologize의 결정적 차이

정리할게요.

 

Sorry와 Apologize의 차이점 설명


감정 우선 👉 Sorry

Sorry는 감정 표현이 우선이에요!

나의 미안한 감정이나 유감을 표현하는 형용사예요.

포인트는 나의 미안한 마음!!

친구 사이나 일상적인 실수에서 가장 많이 쓰이죠.

  • 특징: 감정 중심, 비격식적, 일상생활
  • 뉘앙스: "마음이 안 좋네", "미안해"
  • 예시 1 : "I'm sorry (that) I'm late." (늦어서 미안해 - 일상적인 지각)
  • 예시 2 : "I'm sorry to hear that." (그 말을 들으니 유감이다 - 상대의 슬픈 소식에 공감)

행동에 책임 👉 Apologize

한편 Apologize

내 잘못이나 실수를 공식적으로 인정하고 사과하는 행위

그 자체를 나타내는 말이에요.

포인트는 나의 감정보다 사과 행위 자체에 있어요.

그러다보니 격식이 필요한 자리나 비즈니스 상황에

아주 딱 맞습니다.

  • 특징: 행동/절차 중심, 격식적, 비즈니스/공식 상황
  • 뉘앙스: "제 실수를 인정하고 사죄드립니다", "사과를 표합니다"
  • 예시 1: "I apologize for the delay in shipping." (배송 지연에 대해 사과드립니다 - 고객 응대)
  • 예시 2: "We apologize for any inconvenience caused." (불편을 끼쳐 드려 사과드립니다 - 공식 안내문)

+

그리고 눈치채셨는지 모르겠어요.

두 단어는 뉘앙스 차이 뿐 아니라

문법적으로도 차이 가 있어요. 

제대로 쓰려면, 이 차이를 알아야 해요.

이 부분 알고싶다면 클릭! 

[Sorry와 Apologize의 정확한 사용법 총정리]


💡 레나쌤의 한끗 요약!

상황별로 어떻게 말할지 생각해보세요!


친구 발을 살짝 밟았다면?
.
.
.
  "Oh, sorry!"


회사 업무 중 실수를 해서 메일을 보낸다면?
.
.
.

"I sincerely apologize for my mistake."

 

 

그럼, 오늘도 유익한 하루 보내세요! 

다음에 만나요 :)