본문 바로가기
본질로 배우는 영어/영어 문법

로또 1등은 Hope일까, Wish일까? 한끗 차이로 완벽 정리!

by 현직교사레나 2026. 1. 16.

 

로또 1등은 Hope일까, Wish일까?

 

안녕하세요! 레나의 한끗 다른 영어,

현직 영어 교사 레나쌤입니다. 😊

영어로 "나 ~하고 싶어," "~하길 바라"라고 말할 때

 

HopeWish가 가장 먼저 떠오르죠?

"둘 다 똑같이 '바라다' 지만

뉘앙스 차이가 분명합니다.

 

오늘은 이 한 끗 차이로 영어 실력이 확 달라지는

Hope vs. Wish

아주 명쾌하게 정리할게요!

 

 

자, 아래 그림을 먼저 볼게요.

Hope 과 Wish의 차이

  • HOPE :가능성이 있는 현실적인 바람
  • WISH : 불가능하거나 현실과 반대되는 상상

이제 자세히 알아볼게요.!

 

실현 가능성이 90%라면?  HOPE

Hope는 단순히 바라는 것 (x)

실제로 일어날 가능성이 충분히 있는 일

기대할 때 써요.

 

  • 특징: 현실적인 기대감, 긍정적인 가능성
  • 예시 1: "I hope you have a great day!" (좋은 하루 보내길 바래! = 상대방이 좋은 하루를 보낼 가능성이 충분함)
  • 예시 2: "I hope it doesn't rain tomorrow." (내일 비가 안 올 수도 있다는 현실적인 바람)

 

다시 태어나고 싶다면?  WISH

 

반대로 Wish

현실적으로 거의 불가능한 일

또는 현재 사실과 반대되는 일

상상하며 바라는 거에요. 

 

불가능하기 때문에 '아쉬워하는' 뉘앙스가 있어요.

그래서 문법적으로 '가정법'과 짝꿍이에요!

(가정법은 다음에 깊이있게 다뤄볼게요!)

 

  • 특징: 불가능한 상상, 아쉬움, 후회
  • 예시 1: "I wish I were a bird." (새라면 좋을 텐데. → 절대 새가 될 수 없음(불가능))
  • 예시 2: "I wish I had a million dollars." (백만달러가 있다면 좋을텐데. → 지금 당장 100만 달러가 없는 현실의 아쉬움))

 

레나쌤의 한끗 정리!

 

로또 당첨을 바랄 때는?

복권을 샀다면 

"I hope I win!"
(당첨확률 0은 아니니까요 :)) 


복권도 안샀지만 그냥 말해볼 때

"I wish I won!"
(당첨 확률 0!!)

 

 

그럼, 마지막 인사할게요. ㅎㅎ

여러분의 오늘 하루가 Hope 가득하길 바래요!

I hope

you have

a wonderful day! :)